-
-
-
Par Peut-être le 28 Octobre 2012 à 08:30
Une nouvelle sorte d’arnaque.
Méfiez-vous de celui qui viendra vous dire que vous avez abimé son rétroviseur et qu’un arrangement à l’amiable serait la meilleure solution.
http://www.sudouest.fr/2012/10/26/cognac-encore-une-anarque-au-retroviseur-861878-882.php
*********************
http://www.20minutes.fr/sante/814496-dr-marc-schwob-chronobiologiste-le-changement-dheure-aberration
INTERVIEW - Irritabilité, infections et troubles du sommeil: le passage à l’heure d’hiver n’est pas sans conséquences sur le corps humain…
Le docteur Marc Schwob est psychiatre, chronobiologiste et auteur du livre Les rythmes du corps: Chronobiologie de l'alimentation, du sommeil, de la santé... chez Odile Jacob. Contacté par 20Minutes, il parle du passage à l’heure d’hiver du point de vue de la chronobiologie.
Dans votre ouvrage Les rythmes du corps…, vous qualifiez le passage à l’heure d’hiver et à l’heure d’été d’«aberration». Pourquoi?
Ce qui est une aberration, c’est que ce changement est cyclique, il a lieu chaque année, deux fois par an. On devrait garder la même heure toute l’année. Cela affecte beaucoup l’être humain, surtout les enfants et les bébés. Cela a un impact sur le système immunitaire, et peut provoquer des petites infections virales.Un rapport de la Commission européenne sur le sujet parle de troubles «de courte durée». Qu’en est-il?
Les troubles sont assez longs chez l’enfant et le petit enfant, ils peuvent durer une semaine. Cela passe par l’irritabilité, le trouble du sommeil ou de l’appétit, les petites infections virales… Avec le changement d’heure, le cortisol (hormone qui agit dans la régulation du rythme biologique, NDLR) sécrété normalement à 5 heures du matin le sera à une heure décalée, pendant une bonne semaine. L’adulte a l’avantage d’avoir des synchroniseurs sociaux, les repas, les horaires de travail, et ne mettra que deux ou trois jours à se remettre du changement d’heure. De plus, à cette époque de l’année, on voit apparaître chez les patients le syndrome de dépression automnale, qui est causé par une baisse de la luminosité. A partir de lundi, ça s’aggravera. C’est une maladie réelle, traitée par la luminothérapie.On peut passer une vie entière à «subir» ces changements d’heure. Le corps ne peut-il pas s’y habituer?
Le corps ne s’habitue pas aux changements d’heure, parce qu’ils sont trop éloignés, il y a six mois entre l’heure d’hiver et l’heure d’été.Votre critique du changement d’heure est-elle répandue dans la communauté médicale?
Ce n’est pas moi qui le dis, c’est l’ensemble des chronobiologistes !—
Propos recueillis par Nicolas Bégasse
*********************************
Après une très brève intro, quelques rappels sur un passé relativement méconnu.
-
-
8 commentaires -
Par Peut-être le 21 Octobre 2012 à 08:29
On entend très souvent la chanson « Se Canta » (prononcer : sé canto) avec, me semble-t-il, une erreur de conjugaison. De nombreux interprètes disent : « Se canta, que canta » (sé canto, qué canto) . Alors qu’à mon avis le deuxième verbe chanter étant au présent du subjonctif on devrait dire : « Se canta que cante » (prononciation : sé canto qué canté). Car à la troisième personne du singulier du présent du subjonctif on dit « cante » et non pas « canta ».
Qu’en pensent les puristes ?
Ici, sur ces deux vidéos, la grammaire est respectée ce qui est rarement le cas.
-
-
-
"Bien que son véritable auteur nous soit inconnu, il est attribué à Gaston Phébus (1331 - 1391), Comte de Foix, vicomte de Béarn. Selon la légende, sa belle aurait été forcée de le quitter pour rejoindre la Navarre. Phébus aurait donc écrit cette chanson, dans laquelle il souhaite voir les Pyrénées s'affaisser afin de laisser libre cours à ses amours. Une autre version dit qu'elle aurait rejoint la Navarre, lassée de ses diverses infidélités."
Le texte est incomplet ci-dessous, il reprend la partie la plus fréquemment chantée.
Les paroles de Se Canto - Occitan (non normalisé) :
1. Al foun de la prado
Ay un auselou
Touto la ney canto,
Canto sa cansou
Refrain
Se canto que canto,
Canto pas per you,
Canto per ma mio
Qu'ès alen de you.
2. Aqeros mountagnos
Que tan hautes soun,
M'empéchoun de beyre
Mas amours oun soun.
Refrain
3. Bassasbous, mountagnos
Planos, aoussasbous
Per que posqui beyre
Mas amour oun soun.
Refrain
4. Aqeros mountagnos
Tan s'abacheran,
Et mas amourettos
Se rapproucharan.
Refrain
Occitan (normalisé) :
1. Dejós de ma fenèstra
I a un aucelon
Tota la nuèch canta
canta sa cançon.
Refrain
Se canta que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu.
2. Aquelas montanhas
Que tant autas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son.
Refrain
3. Baissatz-vos montanhas
Planas, levatz-vos
Per que pòsca veire
Mas amors ont son.
Refrain
4. Aquelas montanhas
Lèu s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn.
Refrain
Français:
1. Sous ma fenêtre
Il y a un oiselet
Toute la nuit il chante,
Chante sa chanson
Refrain
S'il chante, qu'il chante,
Il ne chante pas pour moi,
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi.
2. Ces montagnes
Qui sont si hautes,
M'empèchent de voir
Où sont mes amours.
Refrain
3. Baissez vous montagnes,
Plaines, haussez-vous,
Pour que je puisse voir
Où sont mes amours.
Refrain
4. Ces montagnes
Vite s'abaisseront,
Et mes amourettes
Se rapprocheront.
Refrain
http://www.panoccitan.org/conjugason.aspx
Verbe à l'infinitif ou identifiant (3ème pers. sing.): Identifiant Infinitif Participe présent Participe passé Groupe canta cantar cantant cantat vocalique INDICATIF PRESENT canti cantas canta cantam cantatz càntan PASSE SIMPLE cantèri cantères cantèt cantèrem cantèretz cantèron FUTUR cantarai cantaràs cantarà cantarem cantaretz cantaran IMPARFAIT cantavi cantavas cantava cantàvem cantàvetz cantàvan PASSE COMPOSE ai cantat as cantat a cantat avèm cantat avètz cantat an cantat IMPERATIF SUBJONCTIF CONDITIONNEL POSITIF canta cantem cantatz NEGATIF cantes pas cantem pas cantetz pas PRESENT canti cantes cante cantem cantetz cànten IMPARFAIT cantèssi cantèsses cantèsse cantèssem cantèssetz cantèsson PRESENT cantariái cantariás cantariá cantariam cantariatz cantarián SUBJONCTIF PRESENT canti cantes cante cantem cantetz cànten PLUS QUE PARFAIT aguèssi cantat aguèsses cantat aguèsse cantat aguèssem cantat aguèssetz cantat aguèsson cantat IMPARFAIT cantèssi cantèsses cantèsse cantèssem cantèssetz cantèsson PASSE agi cantat ajas cantat aja cantat ajam cantat ajatz cantat àjan cantat CONDITIONNEL PRESENT cantariái cantariás cantariá cantariam cantariatz cantarián PASSE auriái cantat auriás cantat auriá cantat auriam cantat auriatz cantat aurián cantat
8 commentaires -
Par Peut-être le 14 Octobre 2012 à 08:22
-
*****
Chantons l'occitan avec Nadau
Extrait :
"C'est la cornemuse landaise qui s'engueule avec la guitare électrique, c'est le chant traditionnel qui se frite et qui se frotte avec la musique, c'est 3 Zénith, 3 Olympias et des milliers de gens qui chantent.
* C'est un spectacle bilingue de 2 heures : humour, impertinence, tendresse, poésie.
* Plus de 1000 soirées, 13 albums (dont 8 en CD), 3 vidéos, 2 DVD plus de 60000 disques vendus."NADAU - 34 Carrèra de capsus 64170 LABASTIDE CEZERACQ | Téléphone/Fax: 05 59 83 36 06
nadau@nadau.com | Contact concerts: +33 (0) 6 20 66 40 48http://www.nadau.com/?page=1673448ee7064c989d02579c534f6b66
-
**********************************************************************
Politique********
Quelques-uns se demandent "qu'est-ce que le président Nicolas Sarkozy a raconté lors de sa conférence à New York ?"
Si vous voulez le savoir c'est écrit ici : http://lelab.europe1.fr/t/exclu-le-verbatim-de-l-intervention-de-sarkozy-a-new-york-5331
-
10 commentaires
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique